{"id":532,"date":"2025-08-28T09:41:10","date_gmt":"2025-08-28T07:41:10","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/?p=532"},"modified":"2025-08-28T09:41:11","modified_gmt":"2025-08-28T07:41:11","slug":"langlais-americain-dans-tous-ses-etats","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/2025\/08\/28\/langlais-americain-dans-tous-ses-etats\/","title":{"rendered":"L&rsquo;anglais am\u00e9ricain dans tous ses \u00e9tats"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"389\" height=\"163\" src=\"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-content\/uploads\/sites\/21\/2024\/07\/logo-porte-cles.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-486\" style=\"width:172px;height:auto\"\/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>Dans une perspective comparative avec l&rsquo;anglais britannique, Olivier Glain et Vincent Hugou pr\u00e9sentent dans cette \u00e9tude les particularismes de l&rsquo;anglais am\u00e9ricain. L&rsquo;anglais am\u00e9ricain dans tous ses \u00e9tats<\/p>\n\n\n\n<p>est compos\u00e9 de cinq chapitres, consacr\u00e9s \u00e0 l&rsquo;histoire de l&rsquo;anglais am\u00e9ricain, \u00e0 son syst\u00e8me phonologique, \u00e0 ses ph\u00e9nom\u00e8nes phon\u00e9tiques, ainsi qu&rsquo;aux sp\u00e9cificit\u00e9s de son lexique et de son orthographe. <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Sommaire<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats#section-0\">Introduction<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats#section-1\">Notes<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats#section-2\">Sommaire de <em>L&rsquo;anglais am\u00e9ricain dans tous ses \u00e9tats<\/em><\/a><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Introduction<\/h2>\n\n\n\n<p>L\u2019anglais britannique \u00e9tant traditionnellement consid\u00e9r\u00e9 en France comme la vari\u00e9t\u00e9 de r\u00e9f\u00e9rence, tant sur le plan institutionnel qu\u2019\u00e0 l\u2019universit\u00e9 et dans le secondaire (Hugou, 2017&nbsp;; Michari, 2024), l\u2019anglais am\u00e9ricain reste souvent, \u00e0 titre de comparaison, le parent pauvre des \u00e9tudes d\u2019anglais. L\u2019omnipr\u00e9sence de l\u2019anglais am\u00e9ricain, dans les s\u00e9ries t\u00e9l\u00e9vis\u00e9es et les r\u00e9seaux sociaux, entre autres, est pourtant devenue une r\u00e9alit\u00e9 difficilement contournable. En outre, de nombreux \u00e9tudiants <a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats#ftn1\">[1]<\/a>&nbsp;aujourd\u2019hui adoptent, de fa\u00e7on plus ou moins consciente et avec plus ou moins de bonheur, un parler plut\u00f4t \u00ab am\u00e9ricain \u00bb (Ferragne <em>et al<\/em>., 2024&nbsp;; Michari et Glain, 2024).<\/p>\n\n\n\n<p>Pourquoi ne pas faire alors davantage cas d\u2019une vari\u00e9t\u00e9 dont on \u00e9tudie \u00e0 l\u2019universit\u00e9, et sans sourciller, la litt\u00e9rature et la civilisation ? Si, du reste, un nombre non n\u00e9gligeable d\u2019\u00e9tudiants manifeste aujourd\u2019hui une pr\u00e9f\u00e9rence marqu\u00e9e et plus ou moins assum\u00e9e pour l\u2019anglais am\u00e9ricain, force est aussi de constater, chez ces m\u00eames \u00e9tudiants, une connaissance de cette vari\u00e9t\u00e9 souvent parcellaire, voire impressionniste et investie de valeurs affectives. En choisissant de pr\u00e9senter l\u2019anglais am\u00e9ricain, de fa\u00e7on aussi compl\u00e8te que possible, tant sur le plan synchronique que diachronique, nous entendons amener ceux qui nous liront \u00e0 <strong>une vision plus juste d\u2019une r\u00e9alit\u00e9 \u00e9minemment complexe<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019anglais am\u00e9ricain est ici souvent abord\u00e9 dans <strong>une perspective comparative avec l\u2019anglais britannique<\/strong>. Une telle perspective semble \u00eatre la seule fa\u00e7on de situer la variation, qui sans ce point d\u2019appui, ne serait pas perceptible. Si toutefois l\u2019anglais britannique a \u00e9t\u00e9 retenu comme terme de comparaison, c\u2019est parce que cette vari\u00e9t\u00e9 est largement \u00e9tudi\u00e9e et reconnue. Elle reste souvent pr\u00e9sente \u00e0 l\u2019esprit de l\u2019\u00e9tudiant ou de l\u2019enseignant qui appr\u00e9hende l\u2019anglais am\u00e9ricain. Ce choix ne signifie donc en aucun cas que les autres vari\u00e9t\u00e9s d\u2019anglais, telles que l\u2019anglais australien, l\u2019anglais sud-africain, etc. n\u2019auraient pas fait l\u2019affaire dans ce travail. Elles pr\u00e9sentent, elles aussi, des particularismes dignes d\u2019\u00eatre \u00e9tudi\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p>Cette perspective diff\u00e9rentielle pr\u00e9sente toutefois <strong>un certain nombre de biais<\/strong>, dont il faut avoir conscience.<\/p>\n\n\n\n<p>Tout d\u2019abord, il convient de garder \u00e0 l\u2019esprit que la comparaison de l\u2019anglais am\u00e9ricain (ce que l\u2019on compare) \u00e0 l\u2019anglais britannique (ce \u00e0 quoi l\u2019anglais am\u00e9ricain est compar\u00e9) se veut \u00eatre avant tout \u00e9clairante. Elle jette une lumi\u00e8re sur de nombreux m\u00e9canismes de l\u2019anglais, sur des qualit\u00e9s propres de chaque vari\u00e9t\u00e9, qu\u2019une approche dans l\u2019absolu, c\u2019est-\u00e0-dire sans comparaison, \u00e9chouerait \u00e0 donner. Il serait en revanche compl\u00e8tement faux de croire que la comparaison des deux vari\u00e9t\u00e9s implique qu\u2019il y ait recherche, d\u2019une part, d\u2019un mod\u00e8le normatif et centralisateur et, d\u2019autre part, d\u2019une autre vari\u00e9t\u00e9 mesur\u00e9e \u00e0 l\u2019aune de ce mod\u00e8le. La posture adopt\u00e9e dans cette collection est bien celle du linguiste, c\u2019est-\u00e0-dire celle d\u2019un observateur. Dans une <strong>description linguistique<\/strong>, il n\u2019y a pas de vari\u00e9t\u00e9 sup\u00e9rieure ou inf\u00e9rieure.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans ce travail, les \u00e9tiquettes \u00ab anglais am\u00e9ricain \u00bb ou \u00ab&nbsp;US&nbsp;\u00bb et \u00ab anglais britannique \u00bb ou \u00ab&nbsp;GB&nbsp;\u00bb sont respectivement r\u00e9serv\u00e9es aux deux vari\u00e9t\u00e9s lorsqu\u2019il est question de diff\u00e9rences lexicales. Les \u00e9tiquettes \u00ab&nbsp;General American&nbsp;\u00bb ou \u00ab&nbsp;GA&nbsp;\u00bb et \u00ab&nbsp;Received Pronunciation&nbsp;\u00bb ou \u00ab&nbsp;RP&nbsp;\u00bb sont utilis\u00e9es dans le chapitre sur la prononciation lorsque nous comparons les accents standard des deux vari\u00e9t\u00e9s. Le mot \u00ab anglais \u00bb est aussi employ\u00e9 pour d\u00e9signer la langue commune, celle parl\u00e9e par l\u2019ensemble des locuteurs de l\u2019anglais, o\u00f9 qu\u2019ils soient. Il va de soi cependant que nous supposons ici une forme de moyen terme, un anglais am\u00e9ricain \u00ab standard&nbsp;\u00bb et un anglais britannique \u00ab standard \u00bb. Les \u00e9carts dus aux disparit\u00e9s d\u2019\u00e2ges, d\u2019appartenances sociales ou ethniques n\u2019ont malheureusement pas pu \u00eatre pris en compte, ce qui conduit dans cette \u00e9tude \u00e0 une <strong>vision relativement globale et homog\u00e9n\u00e9isante de chaque vari\u00e9t\u00e9<\/strong>. C\u2019est l\u00e0 une simplification faite uniquement pour les besoins de l\u2019expos\u00e9. Bien entendu, en r\u00e9alit\u00e9, les situations linguistiques r\u00e9elles sont autrement plus complexes. Les locuteurs am\u00e9ricains (ou britanniques) ne parlent pas tous l\u2019anglais am\u00e9ricain (ou britannique) de fa\u00e7on identique et chaque locuteur ne le parle pas toujours de fa\u00e7on identique <a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats#ftn2\">[2]<\/a>. L\u2019anglais am\u00e9ricain, tout comme les autres vari\u00e9t\u00e9s d\u2019anglais, est <strong>loin de constituer dans les faits<\/strong> <strong>un syst\u00e8me unitaire et homog\u00e8ne<\/strong>. Par exemple, dans le domaine de la prononciation, m\u00eame s\u2019il est \u00e9vident que l\u2019on peut distinguer \u00e0 l\u2019oreille un accent am\u00e9ricain d\u2019un accent britannique, la question est parfois trait\u00e9e par le prisme d\u2019un certain nombre de diff\u00e9rences se situant au niveau de la prononciation de mots isol\u00e9s (ex. <em>either, leisure, schedule<\/em>, etc.). Or, les diff\u00e9rences de ce type ne rel\u00e8vent pas de r\u00e8gles absolues. Il s\u2019agirait plut\u00f4t de fortes tendances d\u2019usage ou de pr\u00e9f\u00e9rences de prononciations. En effet, il n\u2019est pas exceptionnel d\u2019entendre une variante suppos\u00e9ment britannique utilis\u00e9e par un Am\u00e9ricain, la r\u00e9ciproque \u00e9tant tr\u00e8s probablement encore plus fr\u00e9quente. En ce qui concerne le lexique, les Am\u00e9ricains comme les Britanniques ne s\u2019emp\u00eachent pas d\u2019utiliser des ressources relevant en th\u00e9orie de l\u2019autre vari\u00e9t\u00e9. Dans l\u2019exemple ci-dessous, issu d\u2019un <a href=\"https:\/\/www.arnoldclarkrental.com\/car-hire\/england\/manchester\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">site commercial britannique<\/a>,&nbsp;la forme dite am\u00e9ricaine, <em>rental car<\/em>, est employ\u00e9e aux c\u00f4t\u00e9s de la forme r\u00e9put\u00e9e britannique, <em>hire car<\/em>&nbsp;: \u00ab&nbsp;If you are looking for central parking to explore the city centre, you\u2019ll find over 600 parking spaces at a multi-storey car park on Lower Mosley Street. You can leave your <strong>hire car<\/strong> there for up to 24 hours if you are planning a big city adventure. There will be an hourly charge to park your <strong>rental<\/strong> <strong>car <\/strong>in this carpark&nbsp;\u00bb. Il serait donc dangereux de figer les donn\u00e9es en deux mondes parall\u00e8les, cloisonn\u00e9s et d\u2019entretenir l\u2019illusion na\u00efve d\u2019une \u00e9quivalence absolue entre les vari\u00e9t\u00e9s d\u00e9crites.<\/p>\n\n\n\n<p>La donne se complique si l\u2019on accepte que la variation est un <strong>processus dynamique<\/strong>, non un produit : par exemple, le lexique, et pas uniquement le lexique de l\u2019anglais am\u00e9ricain mais le lexique en g\u00e9n\u00e9ral, est un ensemble \u00e9volutif qui repose sur des emprunts \u00e0 d\u2019autres langues ou \u00e0 des vari\u00e9t\u00e9s de la m\u00eame langue, des \u00e9volutions successives. Les mots vont et viennent dans les deux sens, de l\u2019anglais am\u00e9ricain vers l\u2019anglais britannique et de l\u2019anglais britannique vers l\u2019anglais am\u00e9ricain, m\u00eame si les deux courants contraires ne sont presque jamais d\u2019\u00e9gale force, les am\u00e9ricanismes \u00e9tant adopt\u00e9s en bien plus grande quantit\u00e9 par les Britanniques que l\u2019inverse. Forgue et McDavid, au sujet des diff\u00e9rences saillantes entre les deux vari\u00e9t\u00e9s, rappellent d\u00e9j\u00e0 en 1972 (164) que \u00ab [ces diff\u00e9rences] sont tr\u00e8s mouvantes, comme on peut le constater en consultant l\u2019\u00e9dition 1936 de <em>The American Language, <\/em>par H. L. Mencken : la liste est \u00e0 refaire, et m\u00eame celle de 1963 (277-285), en raison de l\u2019\u00e9volution r\u00e9cente de l\u2019anglais britannique&nbsp;\u00bb. Les listes de diff\u00e9rences, en effet, doivent constamment \u00eatre reprises, sans doute encore plus aujourd\u2019hui avec le d\u00e9veloppement de l\u2019Internet et des r\u00e9seaux sociaux, qui concourent \u00e0 propager et l\u00e9gitimer des usages. Il peut alors para\u00eetre plus r\u00e9aliste de parler d\u2019<strong>am\u00e9ricanisme historique<\/strong> toutes les fois qu\u2019on a la certitude qu\u2019un am\u00e9ricanisme s\u2019est compl\u00e8tement d\u00e9r\u00e9gionalis\u00e9. Le syst\u00e8me phonologique est, lui aussi, sujet \u00e0 \u00e9volution, bien que les changements soient sans doute moins remarquables que dans le domaine du lexique. Ainsi, des mots isol\u00e9s comme <em>controversy<\/em> ou <em>cigarette<\/em> s\u2019accentuent parfois aujourd\u2019hui en anglais britannique \u00ab&nbsp;\u00e0 l\u2019am\u00e9ricaine&nbsp;\u00bb, avec l\u2019accent primaire sur la premi\u00e8re syllabe. Cette tendance s\u2019inscrit en r\u00e9alit\u00e9 dans un mouvement plus vaste, le ph\u00e9nom\u00e8ne de r\u00e9traction accentuelle propre aux langues germaniques. En somme, dans ces chapitres, ce qui est retenu n\u2019existe que le temps de la d\u00e9monstration ; il convient d\u2019accepter de saisir la diff\u00e9rence entre les vari\u00e9t\u00e9s dans un \u00e9tat de langue donn\u00e9, sachant que ce qui est vrai \u00e0 un instant T ne l\u2019est peut-\u00eatre d\u00e9j\u00e0 plus pour tout le monde aujourd\u2019hui, notre travail, comme tous les autres, enregistrant in\u00e9vitablement un retard par rapport \u00e0 la r\u00e9alit\u00e9 des faits.<\/p>\n\n\n\n<p>Les objectifs que nous nous sommes assign\u00e9s ont <strong>interdit l\u2019exhaustivit\u00e9<\/strong>. Ainsi, lorsqu\u2019il a \u00e9t\u00e9 question d\u2019op\u00e9rer des choix, nous avons \u00e9t\u00e9 guid\u00e9s par notre propre exp\u00e9rience de l\u2019anglais et de son enseignement, ainsi que par nos propres recherches. Certains d\u00e9tails jug\u00e9s trop mineurs ou trop particuliers ont parfois \u00e9t\u00e9 simplement mentionn\u00e9s dans de br\u00e8ves anecdotes, voire compl\u00e8tement \u00e9limin\u00e9s de la r\u00e9flexion, et ce, au profit des \u00e9l\u00e9ments les plus fr\u00e9quents et les plus pertinents pour le public que nous visons.<\/p>\n\n\n\n<p>Notre r\u00e9flexion s\u2019est appuy\u00e9e sur une <strong>m\u00e9thodologie composite<\/strong>&nbsp;: les donn\u00e9es ont tout d\u2019abord \u00e9t\u00e9 puis\u00e9es dans les dictionnaires et ouvrages sur l\u2019anglais am\u00e9ricain, puis elles ont \u00e9t\u00e9 soumises \u00e0 diff\u00e9rents types de filtrage. Pour le lexique, nous sommes pass\u00e9s par le <em>Corpus of Contemporary American English<\/em> (<em>COCA<\/em>), cr\u00e9\u00e9 par Mark Davies. Afin de se faire une id\u00e9e plus juste des usages, certaines prononciations ont \u00e9galement fait l\u2019objet de recherches notamment sur le site <em>Youglish<\/em>. Enfin, des informateurs ont parfois \u00e9t\u00e9 sollicit\u00e9s et des forums en ligne consult\u00e9s, car m\u00eame dans les meilleures conditions imaginables, les dictionnaires et les corpus ne livrent jamais qu\u2019une partie des conclusions. Cependant, pour reprendre la formulation de Bureau (1985, 148) au sujet des qu\u00e9b\u00e9cismes, il a bien fallu reconna\u00eetre que \u00ab&nbsp;les r\u00e9gionalismes n\u2019existent que pour ceux qui r\u00e9fl\u00e9chissent sur la langue&nbsp;; pour ceux qui la parlent, ce ne sont pas des r\u00e9gionalismes&nbsp;; c\u2019est la langue, puisqu\u2019ils ne peuvent, \u00e0 bon droit et avec raison, la parler autrement&nbsp;\u00bb. L\u2019avis explicite des informateurs a donc toujours \u00e9t\u00e9 accueilli avec prudence.<\/p>\n\n\n\n<p>Cette \u00e9tude se compose pour l\u2019instant de <strong>cinq chapitres. <\/strong>D\u2019autres verront le jour par la suite.<\/p>\n\n\n\n<p>La premi\u00e8re partie constitue le <strong>versant historique <\/strong>de ce travail. La vari\u00e9t\u00e9 d\u2019anglais am\u00e9ricain, telle qu\u2019on la conna\u00eet aujourd\u2019hui, est bien entendu le fruit d\u2019une histoire toute particuli\u00e8re, d\u2019une longue maturation, d\u2019apports ext\u00e9rieurs diff\u00e9rents et d\u2019ajustements au fil des ann\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p>La deuxi\u00e8me partie entre dans le d\u00e9tail du <strong>syst\u00e8me phonologique<\/strong> de l\u2019anglais am\u00e9ricain. Pour ce faire, des comparaisons avec le syst\u00e8me britannique standard sont \u00e9tablies. Des <strong>ph\u00e9nom\u00e8nes phon\u00e9tiques<\/strong>, en discours, sont \u00e9galement abord\u00e9s dans une troisi\u00e8me partie <a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats#ftn3\">[3]<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans la quatri\u00e8me partie vient une <strong>cartographie du lexique<\/strong> de l\u2019anglais am\u00e9ricain. Il ne s\u2019agit pas de fournir un \u00e9ni\u00e8me catalogue de mots avec leurs \u00e9quivalents britanniques en regard, mais d\u2019amener les lecteurs par une approche raisonn\u00e9e, \u00e0 prendre toute la mesure de la complexit\u00e9 de ce lexique, en tant qu\u2019il constitue un syst\u00e8me.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019\u00e9tude de quelques <strong>sp\u00e9cificit\u00e9s de l\u2019orthographe<\/strong> de l\u2019anglais am\u00e9ricain fait l\u2019objet de la partie suivante.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Les auteurs souhaitent vivement remercier Marion Coste et Vanessa Guignery pour le travail qu&rsquo;elles ont men\u00e9 sur ce projet. Leur aide et leur efficacit\u00e9 ont \u00e9t\u00e9 grandement appr\u00e9ci\u00e9es. Sans elles, ce projet ne serait pas le m\u00eame.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Notes<\/h2>\n\n\n\n<ul id=\"footNote\" class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats#ftn1ref\">[1] <\/a>Dans cette \u00e9tude, le masculin (ex. <em>\u00e9tudiant<\/em>, <em>locuteur<\/em>, <em>lecteur<\/em>) est utilis\u00e9 par souci d&rsquo;all\u00e8gement.<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats#ftn2ref\">[2] <\/a>Un chapitre abordant la variation au sein des \u00c9tats-Unis viendra d\u2019ailleurs compl\u00e9ter par la suite le tableau que nous dressons aujourd\u2019hui.<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats#ftn3ref\">[3] <\/a>Pour v\u00e9rifier \u00e0 quel son correspond n\u2019importe quel signe de l\u2019Alphabet Phon\u00e9tique International, on peut se rendre sur le site <a href=\"https:\/\/www.paulmeier.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><em>Paul Meier Dialect Services<\/em><\/a>. Dans \u00ab\u00a0<a href=\"https:\/\/www.paulmeier.com\/ipacharts\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">IPA charts<\/a>\u00a0\u00bb, il faut alors cliquer sur le symbole de son choix (dans les tableaux des voyelles et des consonnes), de fa\u00e7on \u00e0 entendre le son qui y est associ\u00e9.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Sommaire de <em>L&rsquo;anglais am\u00e9ricain dans tous ses \u00e9tats<\/em><\/h2>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats\">Introduction<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chapitre 1.&nbsp;<a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/chapitre-1-breve-histoire-de-l-anglais-americain-une-construction-identitaire\">Br\u00e8ve histoire de l\u2019anglais am\u00e9ricain&nbsp;: une construction identitaire<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chapitre 2.&nbsp;<a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/chapitre-2-la-prononciation-de-l-anglais-americain-caracteristiques-segmentales\">La prononciation de l\u2019anglais am\u00e9ricain&nbsp;: caract\u00e9ristiques segmentales<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chapitre 3. <a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/chapitre-3-la-prononciation-de-l-anglais-americain-caracteristiques-suprasegmentales-et-evolutions\">La prononciation de l\u2019anglais am\u00e9ricain&nbsp;:&nbsp;caract\u00e9ristiques suprasegmentales et \u00e9volutions<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chapitre 4.&nbsp;<a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/chapitre-4-description-du-lexique-de-l-anglais-americain\">Description du lexique de l\u2019anglais am\u00e9ricain<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Chapitre 5.&nbsp;<a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/chapitre-5-l-orthographe-de-l-anglais-americain\">L\u2019orthographe de l\u2019anglais am\u00e9ricain<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/glossaire\">Glossaire<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/bibliographie\">Bibliographie<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">Pour citer cette ressource :<\/h6>\n\n\n\n<p>Vincent Hugou, Olivier Glain, L&rsquo;anglais am\u00e9ricain dans tous ses \u00e9tats, <em>La Cl\u00e9 des Langues<\/em> [en ligne], Lyon, ENS de LYON\/DGESCO (ISSN 2107-7029), mai 2025. Consult\u00e9 le 28\/08\/2025. URL: <a href=\"https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats\">https:\/\/cle.ens-lyon.fr\/anglais\/langue\/langlais-americain\/introduction-anglais-americain-dans-tous-ses-etats<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dans une perspective comparative avec l&rsquo;anglais britannique, Olivier Glain et Vincent Hugou pr\u00e9sentent dans cette \u00e9tude les particularismes de l&rsquo;anglais am\u00e9ricain. L&rsquo;anglais am\u00e9ricain dans tous ses \u00e9tats est compos\u00e9 de cinq chapitres, consacr\u00e9s \u00e0 l&rsquo;histoire de l&rsquo;anglais am\u00e9ricain, \u00e0 son syst\u00e8me phonologique, \u00e0 ses ph\u00e9nom\u00e8nes phon\u00e9tiques, ainsi qu&rsquo;aux sp\u00e9cificit\u00e9s de son lexique et de son [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":69,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-532","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-tice-et-internet"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/532","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/users\/69"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=532"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/532\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":533,"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/532\/revisions\/533"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=532"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=532"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.ac-corse.fr\/lvanglais\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=532"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}